"الهيئة العامة السورية للكتاب" تترجم مجموعة قصصية أفغانية

"الهيئة العامة السورية للكتاب" تترجم مجموعة قصصية من الأدب الأفغاني، للكاتبين المعاصرين أعظم رهنورد زرياب وسبوجمي زرياب، حملت عنوان "الثلج والرسوم على الجدار".

  • أتت المجموعة في 510 صفحات وترجمتها عن اللغة الفارسية ندى حسون
    أتت المجموعة في 510 صفحات وترجمتها عن اللغة الفارسية ندى حسون

ضمن المشروع الوطني للترجمة، اختارت "الهيئة العامة السورية للكتاب" مجموعةً قصصيةً من الأدب الأفغاني، حملت عنوان "الثلج والرسوم على الجدار" وأتت في 510 صفحات، احتوت قصصاً لكلٍّ من أعظم رهنورد زرياب، وسبوجمي زرياب، جمعها إسحق شجاعي وحسين بلخي، وترجمتها عن اللغة الفارسية ندى حسون. 

تتضمن المجموعة تسع قصص قصيرة، تصوّر حياة طبقات المجتمع المختلفة من الشعب الأفغاني، وظروف بلادهم الاقتصادية والسياسية والثقافية والاجتماعية خلال النصف الثاني من القرن العشرين، والتحولات الحاصلة في تيار الشعر والقصة في أفغانستان.

ويأخذ الكاتبان قرّاء قصصهما إلى عوالم ومجتمعات جديدة، تتميز بعاداتها وتقاليدها المختلفة، من خلال لغتهما السلسلة وقصصهما البسيطة المستقاة من عمق تفاصيل المجتمع الأفغاني. 

يُذكر أنَّ سبوجمي زرياب كاتبة أفغانية معاصرة، من أبرز أعمالها "صليل الأجراس" و "صحراء قابيل". أما أعظم رهنورد زرياب فهو كاتب أفغاني معاصر أيضاً، من أعماله "نداء بين القرون".