"جائزة ابن خلدون – سنغور للترجمة" للفرنسية ستيفاني دوجول

منظّمة (الألكسو) تمنح جائزة ابن خلدون – سنغور للترجمة لعام 2025، إلى الفرنسية ستيفاني دوجول عن ترجمتها رواية "حكاية جدار" للفلسطيني ناصر أبو سرور.

  • تعدّ رواية "حكاية جدار" بمثابة سيرة ذاتية للكاتب الفلسطيني ناصر أبو سرور

أعلنت المنظّمة العربية للتربية والثقافة والعلوم (الألكسو) أمس الأربعاء، منح جائزة ابن خلدون – سنغور للترجمة، في دورتها الـ 18 لعام 2025، لستيفاني دوجول من فرنسا، عن ترجمتها لرواية "حكاية جدار" للفلسطيني ناصر أبو سرور إلى الفرنسية، تحت عنوان "je suis ma liberté". وذلك خلال حفل أقيم بمقرّ المنظّمة في تونس العاصمة.

ونوّهت لجنة التحكيم بالعمل الذي قامت به المترجمة المتوّجة، حيث "نجحت في أن تنقل إلى اللغة الفرنسية بمهارة لغوية رفيعة، الأسلوب الرصين والقوة الهادئة والغنى التصويري الذي يميّز صوت الراوي"، كما استطاعت أن "تجسّد المرجعيّات الثقافية والكثافة المعجمية للغة العربية في صياغة فرنسية دقيقة.

وتعدّ رواية "حكاية جدار"، التي صدرت عن دار الآداب اللبنانية عام 2022، بمثابة سيرة ذاتية للكاتب الفلسطيني ناصر أبو سرور، الذي تحوّل جدار زنزانته في السجن إلى صديق حميم، وسند روحي، ومرآة تعكس أفكاره وتأمّلاته.

وضمّت القائمة النهائية للمرشّحين لنيل جائزة ابن خلدون – سنغور للترجمة لسنة 2025، فضلاً عن ستيفاني دوجول، كلاً من المغربي سعيد بوكرامي، والفرنسية ماريان بابو، والجزائري محمد قاسمي، والتونسي عبد الحميد العذاري.

يذكر أنّ جائزة "ابن خلدون - سنغور للترجمة" أسست عام 2007 بشراكة بين الألكسو والمنظّمة الدولية للفرنكوفونية، لإثراء التبادل الثقافي العربي الفرنكوفوني.

وتمنح الجائزة سنوياً لأبرز الترجمات بين اللغتين العربية والفرنسية، احتفاء بإبداع المترجمين وإسهامهم في تعزيز الحوار بين الثقافات.

اخترنا لك