انطلاق "فعاليات أيام الترجمة والأدب العالمي" في فلسطين

تحت شعار "فلسطين: الحضارة وتواصل المعرفة"، تنطلق اليوم الجمعة في رام الله في الضفة الغرية المحتلة فعاليات "أيام الترجمة والأدب العالمي".

فعاليات "أيام الترجمة والأدب العالمي"

تحت شعار "فلسطين: الحضارة وتواصل المعرفة"، إنطلقت يوم الجمعة في رام الله فعاليات "أيام الترجمة والأدب العالمي" بالتعاون بين وزارة الثقافة الفلسطينية ومنشورات المتوسط، حيث تستضيف فلسطين المحتلة عدداً من الأدباء العالميين ومترجميهم العرب إلى العربية. وسيتبنى هذا المشروع إصدار كتب عربية مرتبطة بالترجمة، وأخرى مترجمة ولها علاقة بفلسطين ونضالها الثقافي والفني والإنساني لأجل الحرية.

اليوم الأول الجمعة 29 أيلول/سبتمبر 2017 سيكون في الساعة السادسة مساء في متحف ياسر عرفات حيث يقوم وزير الثقافة الفلسطيني إيهاب بسيسو مع خالد سليمان الناصري، صاحب منشورات المتوسط، بإطلاق كتابين لهذه المناسبة، الأول: «معجم المصطلحات الأساسية في الترجمة الأدبية للكاتب والمترجم المغربي محمود عبد الغني. والثاني: «أحلام وطن» عن السينما الفلسطينية، وهو من إعداد وتحرير المفكر الإيراني والناقد السينمائي حميد دباشي، مع تقديم خاص للكتاب من المفكر الفلسطيني إدوارد سعيد.

اليوم الثاني السبت 30 أيلول/سبتمبر 2017 في الساعة 12 ظهراً في جامعة بيرزيت، تستضيف قاعة كمال ناصر في الجامعة ندوة عن الترجمة إلى اللغة الأخرى، يحاضر فيها كل من المترجم الفلسطيني، بين اللغتين التشيكية والعربية برهان القلق، والمترجم والصحافي السوري حسام الدين محمد. ويدير الندوة إبراهيم أبو هشهش.

اليوم الثالث الأحد 1 تشرين الأول/أكتوبر 2017 في الساعة 12 ظهراً، تستضيف جامعة النجاح، في مدرج ظافر المصري، ندوة الشعر والترجمة التي يحاضر فيها كل من الشاعر الفرنسي فنسنت كفالي والشاعر والمترجم (عن الفرنسية) التونسي أيمن حسن، ويدير اللقاء سامي الكيلاني.

في اليوم الرابع الإثنين 2 تشرين الأول/أكتوبر 2017، في الساعة 12 ظهراً، تستضيف جامعة بيت لحم، في قاعة فرنو، مبنى الميلينيوم، ندوة حول السرد والترجمة، يحاضر فيها كل من الروائي البرتغالي آفونسو كروش، والمترجم (عن البرتغالية) عبد الجليل العربي، ويدير الجلسة سعيد عيّاد.